Professional Human Translation

Professional Human Translation

Professional translation: humans do it better

We are here to tell you how professional human translation is by far the best type of translation. Save yourself the time, money and a headache!! Start as you mean to go on and get it right from the offset. This is the only way to proceed with any type of translation requirement. As much as machines and computers are improving they still aren’t able to produce a perfect result.

How To Succeed As A Freelancer Translator In 9 Simple Steps

How to Succeed as a Freelancer Translator in 9 Simple Steps

Being a translator can be a tough job. To some, it might appear to be as easy as just changing one language into another. Despite this impression, there’s a lot more to the role than meets the eye, making this job extremely challenging. This is not to say there aren’t a few perks, such as the option to work from home spending the whole day in your pyjamas and not having the need to face the outside world should you choose not to.

7 Key Things To Consider Before Proceeding With Your Next B To B Translation

7 Key Things to Consider Before Proceeding with Your Next B to B Translation

If your goal is to expand your company and take your business beyond domestic markets there are several key things to take into account. The best strategy to pursue, to tap into these international markets specifically those that are not predominantly English speakers, is to present your product clearly and succinctly.

Delivering your message and portraying your brand to this global market as concisely as you have offered your merchandise or service to your home (English-speaking) market is of utmost importance.

Learn About What We Do At BeTranslated

Learn About What we do at BeTranslated

What makes us unique as a Translation Service?

Established in 2002, BeTranslated works as a decentralised team of professionals. We are a group of freelancer translators that are spread out across different European and Asian countries plus in both North and South American. We efficiently supply a translation service according to the availability, specialisation, expertise and resources of our team members, matched to our client’s needs.

Why A Translation Company Can’t Be Replaced By Google!

Why a Translation Company Can’t be Replaced by Google!

Professional translator or translation app?

If you want the job done properly, there’s only one way to proceed with your translation needs, there’s no comparison or decision to be made. It will be the best decision you could make for your business growth and to become a multinational platform. This is paramount now in the ever decreasing size of the business market. Taking on a translation company is the key to building stronger, better relationships with current overseas clients and branching out to make new ones.

How Do I Command A High Quality Translation As A Customer?

How do I Command a High Quality Translation as a Customer?

It is our pleasure to share some tips & tricks with you that will aid you in your pursuit of receiving top quality translation work:

  1. Research the translation services available. Look for companies that match your specifics, covering the particular language and dialect you need. Be sure to include checking that the company in question has a specialist available in your field. Therefore can provide you with a translator that has a deeper understanding of the translation topic that you require.
  2. Check out the companies thoroughly. Once you have selected the ones that suit your needs, by looking at their websites, customer reviews and feedback.
  3. Provide some sample texts. To the selected potential translation services and request that they translate this sample for free. Use this as a type of quality check, by providing at least half a page of text (don’t overdo it by asking for too much), you don’t need more. As much as a couple of pages of test translation maximum should be more than ample to be able to gauge their ability and quality. You don’t want to risk losing the interest of good vendors by asking for any more than that.
  4. Be clear on the service that you expect. Ask for details on what is it the company offers. Is it solely the translations that you need or do you also require proofreading as well? If they do offer to proofread, is performed by another qualified translator? It is a good idea to add this to your specification as it is worth taking into account that anybody can make mistakes.  As a customer, it is fair to request a second screening of the work pre-submission.
  5. Ensure that your documents are translated by a translator who is a true expert. It is beneficial to work with some who really knows the subject matter well. You want to work with someone who is directly experienced and has skills in the area you are translating coupled with being a qualified translator. The free sample as suggested in point 3 will be a good gauge and provide you with a fair idea as to which level the translator is familiarised with your business. It will not be unusual for most professional translating companies to receive this kind of request.
  6. Check for references that demonstrate a professional translator has sufficient experience. You want them to have knowledge directly related to your business. Otherwise, they may redirect you to an alternative connection they have, if they think they are not the right match for you. Recommending someone they feel will be more suited to your needs will be helpful.

We would be delighted in assisting you with all of your translation needs. You can contact us through our website www.betranslated.co.uk check it out to see our full offer and get in touch for a quote and to fully discuss your needs.

Why Spend Money On Translation If We Can Do It Ourselves With Our Own Resources?

Why spend money on translation if we can do it ourselves with our own resources?

Is it a fact that every organisation can manage their own translation needs internally? By using collaborators within the business mastering foreign languages?  How often have we heard how much translation software has improved? So, why spend money on professional translation services?

The Tremendous Added Value Of A Multilingual Website

The tremendous added value of a multilingual website

The Tremendous Added Value of a Multilingual Website

The world of business has changed!

There is a significant increase in the need for companies to operate in multiple countries. Due to this, there is a necessity to have the ability to interact and communicate in foreign languages. And guess what! The Internet has become one of the primary ways of communication in our society. This has made the world a much smaller place, giving people the benefit and ease of access to shop online, purchasing products and services worldwide. To do this they need the use of multilingual websites.

Do you know the simplest way to increase your business?

Several market studies and academic research has proven that to reach new prospects for your business and customers abroad you must communicate with them in their native language! If you cannot do this you will fail to connect with this large section of the market and miss out on the potential business overseas customers would provide. To confirm this simply put it to the test yourself. Next time you are looking for something on the Internet check how fast and easily you will abandon pages that are not in your mother tongue. You’ll see how quickly your focus will be lost and your attention will drift elsewhere if the content you are browsing is not in your own lingo!  Even if the page you find does happen to hold your attention it will definitely not manage to achieve the same deep connection, as writing to you in the language of your home country could. This will certainly also lead to missing out on giving you the understanding that would get you emotionally attached or involved in the product or service. Lacking the ability to succeed in attaining the visitors’ interest will undoubtedly result in loss of their business.

Do you know how to create a deeper trust from your customer?

Prospective customers will be more likely to consider you as a reliable and trustworthy partner if they interact with you in their native language. Surprised? There is a reason for this; many cultures are naturally reluctant to trust businesses that don’t “speak” their own language. Creating a multilingual website is one sure way to avoid such situations.

Did you know that a multilingual business website can do miracles for your search engine rankings? The reason is that when you have content in additional languages (certain languages specifically), you will be able to start ranking in searches for that language broadening your reach significantly. That means that your website will have exposure to a whole new group of potential customers, an opportunity not to be missed, right?

Get a no obligation, free quote instantly

Convinced? Now you can see the tremendous added value of offering a multilingual website ask us for a free quote. It is highly likely that you’ll be positively surprised about the limited amount that translation will cost you. Given that websites often contain repetitive parts of text and images, it may not amount to as much as you think.

One last piece of advice, make sure you ask your webmaster to provide you with the web content in a text format such as MS Word.  This way, we can add the translations in a column at the same level as the original text, making it easy and clear for your webmaster to see exactly where to insert the translations and without any need for them to have knowledge of the other language(s)! We are also able to process most web formats as well.

Belgium: Small Country, Large Translation Market!

Belgium: small country, large translation market!

Belgium, for a small country of nearly 11 million inhabitants, sure carries a lot of intrigue! Despite its small size, the country has three official languages – Dutch, French and German. And there’s more to it than that even! The country is divided into three regions and three “communities”, with some overlap between them. The regions are: Flanders (Dutch speaking), Wallonia (French speaking) and Brussels-capital (Bilingual).