Why is that you ask? Well, because we have more in common than you think. Translation agencies and communication agencies have the same aim: to simplify an information exchange between a company and its target audience to initiate a business relationship. Translation agencies address businesses that are looking to reach an international audience, while communication agencies speak to all types of organisations but especially those with international aspirations. (more…)
As more and more businesses expand into international markets, the need for translation has increased. It can be tempting for companies to rely on bilingual employees or translation software for this work, but is that enough? Is it worth spending money on a professional translation service?
The dangers of going it alone
As with any professional service, qualified translators guarantee a quality product. Although translation software has come a long way, it still fails to produce nuanced texts which take context into consideration. And, while your bilingual employee might have no problems communicating with international business partners in their native language, without experience and training they will struggle to produce accurate translations that are fit for service. Not to mention it will take them much longer than a professional.
Relying on these subpar measures will lead to translations containing errors, leaving your customers with a negative impression of your company. Bad translations tell people that you are unprofessional and may lead them to question your company’s abilities in other areas. This could result in loss of business and, in the worse cases of mistranslation, legal action being taken against you.
The value of spending money on a professional translation service
Now that we’ve touched upon the issue of poor quality amateur translation, let’s take a look at how and why professional translators are able to produce such high standards of work. Like experts in most fields, it comes down to training and experience.
Professional translators like those working for BeTranslated have gone through many years of education in order to become experts in translation, as well as working hard to be skillful linguists in their language combinations. In addition to this, professional translators usually have experience and training in their specialisms. For example, financial translators may have studied economics or travel and tourism translators may have worked in the travel industry.
This education is continuous throughout their career; translators must stay on top of changes in both the translation industry and the industry of the specialism, as well as continually working on their linguistic skills. This effort leads to highly skilled professionals whose work cannot be compared to that of amateurs or machines. It’s also worth noting that when you hire translators through an agency such as BeTranslated, you can rest assured that all their translators are of a certain standard and that they exclusively translate into their native language.
Investing in translation means investing in your business success
If your company’s motto has been ‘let’s try to do it ourselves instead of hiring a professional’ in relation to translation, we hope that the information provided in this article is making you question your stance. Your attempts to save money by skimping on translation could cost you big in the long run.
Instead of asking yourself if you should outsource to a translation service, you should start asking ‘what is the best translation service for my business?’. Finding the right translator for you, who is skilled and knowledgable in your industry could make or break your international expansion.
At BeTranslated we work with talented translators with language combinations such as English to Dutch and Spanish to French. If you are in search of a reliable translation service, look no further. For more information or a free, no-obligation quote contact us today.
Employing multilingual people or staff with a knowledge of foreign languages is crucial for companies that are working at an international level. Having a good knowledge of English, for example, is a significant advantage in the workplace as in many locations around the globe English is considered a lingua franca when working with overseas clients.
With that said, the ability to master additional languages could be just the thing that gives your business the competitive edge. This is particularly important when doing business in regions where knowledge of English is not a given. Consider hiring staff that are proficient in langauges that are relevant to your sector, whether that’s Spanish, French, Chinese, or any other language.
The benefits of speaking your clients’ native language
Your client will view your dedication to having invested the time to learn their language as a long-term commitment. Furthermore, this will reward you with long-standing relationships and loyalty from your customers. It’s also worth noting that having an understanding of the language used in your new market will enable you to acquire far better insights into the local character, customs, and beliefs. This is invaluable knowledge when it comes to marketing and providing the best service to your clients.
Multilingual employees help foster strong relationships with clients
Employing multilingual people can bring great benefits to your company. These employees will enable your business to seamlessly connect with foreign customers and other local organisations. The ability to provide your services in multiple languages gives clients a strong impression of your company; it will build greater trust and appreciation for your services, resulting in strong relationships with your clients. These relationships can be translated into significant profits, meaning hiring multilingual employees is a sensible financial decision.
What if your staff isn’t multilingual?
Not all companies have the luxury of being able to employ people with linguistic skills, which can put them at a disadvantage. But never fear! By hiring a professional translation service your company can gain many of the benefits of multilingual employees, and more besides.
Translators can be used for a wide variety of communicative tasks, from informal communications between companies to legal contracts and marketing campaigns. Contracting professional translators guarantees that any content you produce in the target language is of the highest quality.
BeTranslated’s vast network of expert translators could be just thing your company needs to facilitate its international expansion. Get in touch today for more information or a free,no-obligation quote.
Startups, small developing businesses, are continually on the rise and are producing fresh crops of young entrepreneurs. Thanks to the growth of remote working and the ease of low-cost travel, small businesses are able to cross borders and trade internationally in order to achieve success.
Every business owner’s main aim is to increase their turnover. With a startup business, there are many recommended ways to go about this. In this article, we will go through the main components you should focus your resources on.
How to make a startup business competitive
In our fast-paced modern world, the business market changes rapidly and, as an entrepreneur, it’s crucial that you stay in tune with relevant new trends. Keeping on top of new tools and methods of reaching your customers admittedly involves a time investment, but the financial return can be significant.
The advent of social media has enabled entrepreneurs to develop business models that are unique to this generation. Harnessing the possibilities offered by different social media platforms could be key to your company’s success. The international nature of the internet also allows businesses, with a little help from professional translation services, to connect with global audiences, thus expanding their earning potential. This can be particularly beneficial to companies offering niche products or services that may struggle to find a sustainable market locally.
Do you know the value of outsourcing?
As small companies grow they inevitably need support in certain areas as the business can become too big for just one person, or even a small team, to manage alone. One solution to this issue, of course, is to employ more staff, which can be a significant financial commitment. However, there are other, more manageable ways to outsource work.
Recognising the areas where you need help is the first step. There will be some tasks that you won’t feel comfortable delegating, but others, perhaps which aren’t your area of expertise, could benefit immensely with some outside support. Instead of hiring a new member of staff, you can contract external companies or freelancers to work on specific one-off projects or on a regular basis.
Evaluate your strengths and weaknesses
As individuals, we all have strengths and weaknesses and the same goes for our employees. Recognising where your startup business needs a little help allows you to contract the best companies or freelancers for our specific situation. If you are planning on expanding into the global market place, however, there are a few areas we would urge small businesses to focus on. Three of these that we recommend you focus on are finding a reliable shipping company, a high-quality marketing agency, and, of course, a professional translation service.
Three easy viable steps
Let’s take a closer look at how you can use these outsourced resources to help your venture flourish. Following this basic strategy can lead to some outstanding results for any startup business that’s ready to break into the global marketplace and experience major growth.
1. Expand your network through translation
As your business expands into international markets, it’s inevitable that some translation and/or localisation of your content will be needed. As well as correspondence between you and any overseas clients, you will need to consider translating marketing material, websites and social media, and potentially legal or shipping documents.
It is vital that this work is performed by professional translators who are specialists in the relevant field, as well as experts in the language and culture of the corresponding countries. Poor translations can lead to serious errors such as giving a bad image of your company or even causing legal issues. Find a translation agency you can trust, build up a solid relationship with them, and you won’t regret it.
2. Reach new clients through strong marketing
Investing in marketing support can really make a difference when it comes to finding new clients. We encourage you to think digitally when it comes to marketing. Consider using affiliate marketing and teaming up with bloggers and influencers whose brands align with your company’s ethos or target customer. This can be a relatively economical way of reaching large audiences through powerful platforms such as Twitter, Instagram, Facebook, YouTube, and Pinterest.
3. Ensure you can get the product to the customer effectively
For a long time, it was only big brands and large corporations that could afford to ship their products overseas at a reasonable price for the customer, but these days that’s all changed. By outsourcing your logistics and shipping needs, you can send your products to even the remotest countries around the world with minimum hassle. Outsourcing your shipping and fulfillment also allows you to avoid many of the complications associated with international customs. For UK-based services check out Parcel Monkey and Parcelhub.
Get started with your startup business
Whether you’re preparing to launch your first startup or expand an existing business into new global markets, you are now armed with some valuable insights into how to reach your fullest potential without burning out. What are you waiting for? Startup success awaits!
When you’re ready to hire a professional translation service, BeTranslated and our highly-skilled translators could be a perfect choice. From European languages like German to international languages such as Korean, we have the right translator for you. Get in touch today for more information or a free, no-obligation quote.
Many businesses aiming to expand beyond the domestic market concentrate on B2B sales; sales between businesses, rather than between a business and an individual customer (B2C). If your company plans to pursue B2B deals with companies overseas, the creation and delivery of a high-quality B2B marketing campaign is paramount. Of course, going global greats the need for B2B translation.
If you plan to branch out into countries where a language other than English is spoken, said marketing campaign will have to be translated by a professional translator, along with a myriad of documents and correspondence. In this guide, we will share the most important factors to be considered when hiring a realiable translation service for your B2B translation needs.
1. Define your target market
Having a clear target customer, whether they are an individual or another business, is crucial to producing a successful marketing campaign. Be clear on who you are communicating with and what tone you wish to portray. If your translator knows these details they will be able to produce translations that are perfectly tailored to the reader, giving your product or service the best chance at resonating with the potential client.
2. Establish language combinations for your B2B translation
Once you have established your target market and identified which language or languages your content will need to be translated into, you can begin to work with a translation service that specialises in those languages. Although some languages are spoken in many countries around the world, the dialects vary greatly from country to country.
Let’s take French as an example; there are great differences between the French spoken in France, Canada, Belgium, and Haiti, to name just a few French-speaking nations. If you are expanding into more than one country or region that speaks the same language, the translation agency can give you advice on whether a different B2B translation for each country is needed, or whether their dialects are similar enough for that to be unnecessary.
3. Find a translator who understands your niche market
The best translation service for you will not only specialise in the right language combinations, but they will also have native translators who are experts in your specific sector. If your company produces medical equipment, working with a translator specialised in the medical field to translate your instruction manuals, for example, with guarantee clear and accurate translations.
4. Don’t underestimate the importance of localisation
If you haven’t worked with a translator before, you may see the process of translation as simply replacing words in one language with words in another. Of course, it’s much more complex than that, and one of the major considerations for the translator is making sure that the target text will be understood in the context of the target culture.
This process of tweaking the text to suit the new audience is called localisation and takes into account issues such as humour, pop culture, religion, and superstition. Working with a translator who can provide localisation services will ensure clear communication with your clients, free from damaging or costly misunderstandings.
5. You won’t regret having your website translated
To strengthen your presence in your targeted market it is essential to have your website and other online content translated into the relevant languages. Hiring an experienced, native website translator will help you to build a relationship with your new clients, which will directly benefit your sales.
A professionally translated website will give a good impression to those local businesses you are interested in working with on a B2B basis. If your website is not available in their language it not only sends the message that your company is not invested in their market, it also forces them to use automated translation which can lead to serious misunderstandings.
6. Always follow local regulations
Remember that different countries and regions may have different laws and requirements when it comes to information such as ingredients lists, disclaimers, and instructions, and getting these wrong could lead to serious ramifications. Do your own research, but also discuss these issues with your translation service so that you are all on the same page.
You’ve worked hard to establish your company in the UK, building a strong relationship with your clients through communication that suits your business, don’t let this standard drop as you take your business global. Translation agencies like BeTranslated, with our skilled, native translators are here to help. Get in touch today for more information or a free, no-obligation quote.
In our increasingly globalised world, and thanks largely to the internet, expanding into international markets is a reality for many businesses. Most companies are well aware of the importance of having an active online presence, but this digital content is of no use to potential international customers if they can’t understand it. Hence the importance of a multilingual website.
Having your website translated by a professional translation service will make your products or services accessible to new clients, and allow them to feel connected to your brand. But why are multilingual websites so important and what factors need to be considered when translating them? Let’s take a look.
Translate your website for strong customer relations
Studies show that 55% of customers prefer to shop in their own language, and who can blame them? Navigating the web through your native language is not only a much more relaxing user experience that eliminates the chances of misunderstandings, but it also makes you feel like the company is speaking to you, that their products or services are for you.
These days many web browsers offer instant machine translation of websites and, while this function can be useful in a pinch, the quality is extremely low which leaves users feeling frustrated and confused. Customers can’t be blamed for questioning why they should give money to a company that has made no effort to make their digital content accessible. Is this the impression you want your business to give? Hiring a professional translation service to translate your website will open your business up to a whole new world of potential clients.
Your multilingual website should be easy to find
As well as helping you create strong relationships with prospective clients, translating your website into relevant languages actually increases your search engine rankings, making it easier for your company to be found online. This is because having your content available in multiple languages means it appears in key words searches in those languages, not only English, giving your business better exposure.
While we’re on the topic of SEO and search engines, it’s worth acknowledging that around the world different search engines are used. In Russia people use Yandex, in China it’s all about Baidu, and in South Korea, Naver far outperforms both Google and Yahoo. It pays to research how people use the internet in the country your business wants to expand into to give your website the best chance of being found by potential customers.
Make switching between languages easy
It’s all well and good making your website available in multiple languages, but if people can’t find the language switcher, they will be stuck viewing the site in English regardless! It should be an intuitive process so that users don’t have to waste time and get bored. Most websites opt to place the language switcher at the top right-hand side of the page, so this is usually the best option.
Once you’ve settled on the position of the language switcher, you have to decide if you’re going to use flags or words to indicate the languages (or both, though this can look overcrowded). Flags have the advantage of being visually appealing and simple, but can be rather exclusive; think about all the countries that speak Spanish, for example, they won’t feel represented by a Spanish flag. If you decide to use words, we recommend having the language written in the relevant languages e.g. the button should read ‘Deutsch’ instead of ‘German’ to make it easier for users to find.
Localisation can be just as important as translation
Translating the verbal content of your website is only part of what goes into creating a successful multilingual website; you should work with a translation agency that can also localise your site. Localisation is the process of altering content, whether that’s a website, a video, or a brand’s advertising campaign, to make sure it is received in the appropriate manner by the target audience, taking culture into account. When it comes to localising websites, things to consider include images, date and address formats, and brand slogans, to name a few.
How to help the translation process go smoothly
Allowing your translator access to links to the original website they are translating will make life much easier and ultimately result in better translations. Translation does not exist in a vacuum and knowing if the text they are working on is an image caption, a CTA (call to action), or button will inform how a translator renders it. Similarly, communicate with your translation agency about what the best format for the source and target texts to be in is. This will help both your translator and webmaster, who is likely not to understand the target text.
Now that we’ve convinced you of the importance of having a multilingual website, perhaps you’d like more information about BeTraslated’s talented website translators? For more information or a free, no-obligation quote, get in touch today.