Is it safe to say that the English are lazy when it comes to languages?
People from the UK, us Brits, often get a lot of flak for only speaking one language. This could be attributed to the simple fact we have the beauty of knowing English is a universal language. It is usually spoken wherever we go, by so many different nationalities. Giving us good reason just not to have the same drive to become bilingual. Because we don’t have that pressing need to motivate us and a necessary cause for it, it results in us being labelled as lazy.
Learning languages at school
Most British kids get taught a second language at secondary school, although learning French at school wasn’t very successful for me. This is supposed to the best time to learn (as a child) but without an outlet for direct use, it’s no wonder it is difficult to retain. This didn’t get me very far on my many business trips to Paris later in life, as by the time they took place I barely remembered much more than the word ‘Bonjour’. And honestly, did I wish I’d made more effort at school? Totally.
Learning a second language later in life
When I did reattempt learning another language I would say what went towards making it harder to motivate myself to learn (shirking responsibility here maybe!), was that it was always so easy to find someone around to help translate. I could usually rely on there being an English speaker within spitting distance to save the day, who would oblige in assisting with my translation needs.
What’s a monolingual English person to do?
Thank goodness for professional translation companies when it comes to the important, serious and more professional stuff. When Google translate doesn’t quite cut it and you can’t very well ask a stranger in the street to help translate your business contracts, press releases or a whole website for that matter either. With globalization, there is an ever-increasing demand for overseas communication on a B2B level and for business to consumer when dealing directly with foreign clients. With this interaction occurring as commonplace the results are a substantial requirement for translation which is rising rapidly.
The solution is to use a professional translation service
If you can’t do it yourself employ someone that can. Luckily for the non-multilingual entrepreneurs and business owners of today, there are well qualified and professional translation agencies available to fill in this missing link. On the most basic level employing these services can prevent the loss of independent clients that go one by one to powering a smaller business’s profits (presenting the business offer in a comprehensive manner can be all it takes to keep these customers) by something as simple as having a website available in multiple languages.
On a more complex level, they can convert major business documents and contracts for foreign clients, providing new opportunities and opening up business avenues that otherwise would not exist, therefore creating the potential to drive large profits as a direct result.
There are many other services to add to these two instances that can be of benefit through using a translation company, for further details refer to the www.betranslated.co.uk website. The bottom line is, a translation service company is set to make your business more profitable and expand trade, without a company owner or employee needing to know a single word in a second language themselves.
Are there reasons to improve?
Knowing that our neighbouring fellow Europeans are likely to speak English, in the business world or otherwise, should not excuse us from trying. As much as the translation company we employ can fish us out and keep us at the leading edge there’s nothing quite like being able to connect with another person directly to create a more personal bond and relationship, be it in a business or social setting.