As a transport expert, whether of people or goods, you are at the heart of international exchanges made via sea, air, rail, and road. You know better than anyone how important multilingual logistics translation services are and should be familiar with the issues of those daily exchanges taking place worldwide.
High-quality healthcare communication, including translation, is key to providing better care, lowering costs, increasing patient satisfaction & compliance, improving quality of life and mitigating the risk of costly legal proceedings in the event of poorly or wrongly communicated information.
This is why healthcare practitioners, clinics, hospitals and health insurers around the world trust BeTranslated to deliver timely, accurate and competitively priced healthcare translation services in a wide range of language pairs.
Why can’t I use an online translation tool?
While an online translation tool is absolutely fine for figuring out what you want to eat on holiday (most of the time!), when it comes to health it’s a different matter.
For example, ‘angine’ means a sore throat in French and angina in English signifies a heart condition. There is little difference lexically between the two, but the difference in severity is huge and it is essential that the two don’t get mixed up.
Poorly or incorrectly translated healthcare and medical information is no laughing matter and can have very serious consequences for patients, healthcare professionals, administrators and legal teams.
When healthcare translation goes wrong
In Germany between 2006 and 2007, a one-word translation error resulted in 47 failed knee replacement surgeries, which had to be repeated resulting in significant additional costs for the hospital but, more seriously, caused considerable distress and pain for the 47 patients who had to undergo a second knee operation.
Another example of healthcare translation going horribly wrong, is the heartbreaking story of the British woman who had an unnecessary double mastectomy in Spain, after a translation error led her doctors to believe she had a family history of breast cancer. After this, she decided to sue the hospital responsible.
It can be all too tempting to use machine translation, or to just ask a colleague or intern to perform a translation, but cutting costs when it comes to healthcare communication can end up being a very costly business.
What kind of content do specialised healthcare translators deal with?
BeTranslated’s experienced and highly trained linguists translate a variety of content for the healthcare industry in a wide range of formats (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, etc.).
Pharmaceutical/healthcare literature and medicine labels
Medical device manuals and Instructions for Use (IFUs)
Medical and pathology reports
Lab and imaging results
Software localisation of healthcare products
Medical insurance documents
Patient records
Consent forms
Post-treatment care instructions
What is the profile of a healthcare translator?
Translating healthcare documents requires a native level of language proficiency, analytical capabilities and deep cultural knowledge in the source and target languages.
A healthcare translator has formal education in the source and target languages and is an expert in the terminology of the subject area.
Where can I find a high-quality healthcare translator?
has over fifteen years of experience in healthcare translation. Our expert linguists are fully trained in the translation of a range of healthcare and medical content, such as clinical trial documents, patient information leaflets, medical device instructions, research protocols, informed consent forms and more.
Translation services can be provided into and from a wide range of languages depending on your needs. All our projects are tailored to meet your unique requirements (budget, deadline, etc.).
Eliminate the risk
Whether you’re a practitioner, manager of a clinic or hospital, in charge of patient services, or if you are involved in pharmaceutical research or clinical trials, for complete peace of mind, let BeTranslated take care of all your healthcare translation requirements.
We are a boutique translation agency working with customers in the United Kingdom, Belgium, Spain, France, Germany and the Dominican Republic.
Its global network of experienced translators provides language services to clients around the world.
If you are looking for a reliable translation service provider for the healthcare industry, look no further than BeTranslated.
Why is that you ask? Well, because we have more in common than you think.
Translation agencies and communication agencies have the same aim: to simplify information exchange between a company and its target audience to initiate a business relationship.
Translation agencies address businesses that are looking to reach an international audience, while communication agencies speak to all types of organisations but especially those with international aspirations.
In a country like the United Kingdom, where international trade is very important, it is vital to be able to communicate in multiple languages.
BeTranslated’s commercial translation services can help businesses with all aspects of multilingual communication.
Professional translations in all main European languages
Offering your content in several languages provides definite benefits when it comes to targeting new markets and communicating with your commercial partners and suppliers.
If you are looking for a service provider for your commercial translations in all the main European and Asian languages, BeTranslated is your partner of choice. We provide business translation in French, Korean, German and in many other languages.
Our dedicated commercial translation project managers will work to meet your deadlines and within the budget you have set.
Commercial translation for all your business needs
As with any professional translation service, qualified translators guarantee a quality product.
Although translation software has come a long way, it still fails to produce nuanced texts which take context into consideration.
And, while your bilingual employee might have no problems communicating with international business partners in their native language, without experience and training they will struggle to produce accurate translations that are fit for service.
Not to mention, it will take them much longer than a professional.
Relying on these subpar measures will lead to translations containing errors, leaving your customers with a negative impression of your company.
Bad translations tell people that you are unprofessional and may lead them to question your company’s abilities in other areas.
This could result in loss of business and, in the worst cases of mistranslation, legal action being taken against you.
The value of spending money on a professional translation service
Now that we’ve touched upon the issue of poor-quality amateur translation, let’s take a look at how and why professional translators are able to produce such high standards of work.
Like experts in most fields, it comes down to training and experience.
Professional translators, like those working for BeTranslated, have gone through many years of education in order to become experts in translation, as well as working hard to be skillful linguists in their language combinations.
In addition to this, professional translators usually have experience and training in their specialisms. For example, financial translators may have studied economics or travel and tourism translators may have worked in the travel industry.
This education is continuous throughout their career; translators must stay on top of changes in both the translation industry and the industry of the specialism, as well as continually working on their linguistic skills.
This effort leads to highly skilled professionals whose work cannot be compared to that of amateurs or machines.
It’s also worth noting that when you hire translators through an agency such as BeTranslated, you can rest assured that all their translators are of a certain standard and that they exclusively translate into their native language.
Investing in translation means investing in your business success
If your company’s motto has been “let’s try to do it ourselves instead of hiring a professional” in relation to translation, we hope that the information provided in this article is making you question your stance. Your attempts to save money by skimping on translation could prove costly in the long run.